lunes, 25 de abril de 2016

MUSEOS VATICANOS

Los Museos Vaticanos se configuraron a partir de las obras de arte que poseía el cardenal Giuliano della Rovere, quien al ser nombrado papa en 1503 bajo el nombre de Julio II trasladó la colección al patio del Palacio Belvedere, en unos grandes jardines que quedaron adornados con las esculturas, hoy se llama Patio Octógono. Allí quedaron custodiadas obras como el Apolo de Belvedere, la Venus Feliz, el Rio Nilo, el Rio Tíber, la Ariadna Dormida y el Laocoonte y sus hijos.


En esos años, y con la sucesión de distintos papas, se construyeron edificios con pasadizos y galerías que los conectaban unos con otros, así se fueron desarrollando y ampliando hasta convertirse en los actuales museos. Al mismo tiempo que crecía el espacio de exposición también creció la colección, gracias a la tradición de las grandes familias italianas de atesorar obras que por relaciones de parentesco acabarían en el museo. También aumentaron los fondos debido al descubrimiento de tesoros en las catacumbas romanas en la Basílica de San Pedro y en San Juan de Letrán entre otros edificios, así como en las excavaciones arqueológicas en suelo romano que descubrieron restos etruscos y del Imperio en tiempos de Augusto. El papa Benedicto XIV en el año 1740, reorganizó las nuevas salas de los museos Sacro y Profano así como el gabinete de Medallas. 


Los Museos Vaticanos nacen con los pontificados de Clemente XIV y Pío VI, entre 1769 y 1799, por eso toman el nombre de museo Pío-Clementino. Los descubrimientos arqueológicos de Johann Joachim Winckelmann, nombrado conservador de las antigüedades romanas y bibliotecario del Vaticano en 1756, dieron un gran impulso a la exposición de las grandes colecciones. A partir de ese momento comenzaron los trabajos de catalogación para la exposición pública. Más tarde Pío VII amplió las colecciones de Antigüedades clásicas añadiendo el Museo Chiaromonti y el Brazo Nuevo, además enriqueció la Colección Epigráfica de la Galería Lapidaria. 

Gregorio XVI fundó el Museo Etrusco con piezas halladas en las excavaciones de la Etruria Meridional; el Museo Egipcio con obras de las excavaciones en Egipto, y con fondos ya almacenados en el Vaticano años atrás; el Museo Profano Lateranense con esculturas, relieves y mosaicos del Imperio Romano. Posteriormente al museo Profano Pío IX añadiría en 1854 el Museo Cristiano, con esculturas antiguas con simbología cristiana, como sarcófagos. Además abrió en 1932 la Pinacoteca, donde expuso cuadros sustraídos por Napoleón con el Tratado Tolentino y devueltos por el Congreso de Viena. Se fundó también el Museo Misionero-Etnológico. 


Estas últimas colecciones fueron transferidas, por voluntad de Juan XXIII desde el Palacio Lateranense a un nuevo edificio construido expresamente para albergar las obras.  En 1970 estas colecciones fueron abiertas al público.

Alicia Serrano


VATICAN MUSEUMS

The Museums Vaticanos were formed from the works of art that the cardinal was possessing Giuliano della Rovere, who when he was nominated a dad in 1503 under the name of Julio II moved the collection to the court of the Palace Belvedere, in a few big gardens that remained adorned with the sculptures, today is called An Octagonal Court. There there stayed guarded works as the Apollo of Belvedere, the Happy Venus, the Rio Nile, the Rio Tiber, the Ariadna Dormida and the Laocoonte and his children.


In these years, and with the succession of different you eat, buildings were constructed by alleys and galleries that were connecting them some with others, like that were developing and extending up to turning into the current museums. At the same time as it was growing the space of exhibition also grew the collection, thanks to the tradition of the big Italian families of hoarding works that for relations of kinship would finish in the museum. Also they increased the funds due to the discovery of exchequers in the Roman catacombs in San's Pedro Basilica and in Letrán's San Juan between other buildings, as well as in the archaeological excavations in Roman soil that Etruscan remains discovered and of the Empire in times of Augusto. The dad Benedicto XIV in the year 1740, reorganized the new rooms of the museums Sacred and Profane as well as the office of Medals.


The Museums Vaticanos are born with the pontificated ones of Clemente XIV and Pío VI, between 1769 and 1799, because of it they take the name of museum Pío-Clementino. The archaeological discoveries of Johann Joachim Winckelmann, named conservative of the Roman antiquities and librarian of the Vatican in 1756, gave a great impulse to the exhibition of the big collections. From this moment they began the works of cataloguing for the public exhibition. Later Pío VII extended the collections of classic Antiquities adding the Museum Chiaromonti and the New Arm, in addition it enriched the Collection Epigráfica of the Lapidary Gallery.

Gregorio XVI founded the Etruscan Museum with pieces found in the excavations of the Southern Etruria; the Egyptian Museum with works of the excavations in Egypt, and with funds already stored in the Vatican years behind; the Profane Museum Lateranense with sculptures, reliefs and mosaics of the Roman Empire. Later to the Profane museum Pío IX would add in 1854 the Christian Museum, with ancient sculptures with simbología christens, as sarchofagi. In addition it opened in 1932 the Art gallery, where it exposed pictures removed by Napoleon with the Agreement Tolentino and returned by the Congress of Vienna. The Missionary - ethnological Museum was founded also.



The latter collections were transferred, for will of Juan XXIII from the Palace Lateranense to a new building constructed expressly to shelter the works. In 1970 these collections were opened the public.


Alicia Serrano

BIBLIOGRAFÍA

http://www.museivaticani.va/

sábado, 23 de abril de 2016

La defensa de Mayrit




Madrid se fundó en origen como ciudad musulmana. En esta entrada analizacemos la defensa de esta ciudad: su muralla, la cual se encuentra en uno de los lugares más céntricos de la ciudad y que pasa desapercibida.

La historiografía del Mayrit islámico (Madrid) siempre ha contado con dos murallas. La primera consta de torres cuadrangulares. En la segunda sus torres son redondas y bordea por los lados Sur y Este a la muralla interior.



Hay muchas discrepancias y teorías con respecto al periodo de tiempo en que fueron construidas. Unos especulan sobre si la primera muralla, la que se encuentra más al interior es plenamente islámica y la segunda cristiana. Otros autores teorizan acerca de si la primera muralla solo está desinada a la protección de la alcazaba y la segunda bordea la ciudad civil. Otras teorías apuntan a que la segunda muralla fue construida en el momento de expansión de la ciudad. 

Incluso hay varias teorías sobre el momento en que se construye la muralla interior: Una está en relación con el momento de la expansión urbana de la ciudad. La otra, y por lo visto la más acertada, la precede debido a que todas las ciudades de fundación, sea cual sea su demografía son construidas con una sólida fortaleza. 



Al estudiar el trazado de la muralla que rodeaba la almudayna, cabe destacar su perfecta adaptación al terreno bordeado de barrancos. Arrancaba del ángulo sudoeste de la alcazaba islámica y bajaba, hasta la primera de las puertas, la de la Vega. Entre 1999 y 2000, el movimiento del terreno para la construcción del Museo de las Colecciones Reales, junto a la catedral de la Almudena, hizo aparecer dos tramos de este tramo de muralla que miden en total unos 70 metros, con varias torres cuadradas y de similar construcción al tramo conservado de la Cuesta de la Vega. Uno de estos trozos de muralla, el correspondiente a la zona occidental de la catedral, dispone de un portillo y al lado restos de una construcción para un cuerpo de guardia de vigilancia. A continuación estaba el trozo de lienzo que puede contemplarse en la plaza de Mohamed I, descubierto en 1953 al derribar el palacio de Malpica, y que se precipitaba al barranco del Pozacho, por donde discurría un arroyo que luego los cristianos llamaron de San Pedro. Entre estos dos tramos de muralla de encontraría la puerta de la Almudena
Tras pasar por debajo del actual Viaducto, formando un ángulo, la muralla atravesaba el solar que ahora ocupa Capitanía General y llegaba hasta la puerta de Santa María.

 


Desde esta puerta, torciendo en ángulo recto, subía la muralla por la ahora calle del Factor hasta alcanzar la parte más alta del Madrid islámico. A partir de aquí es difícil precisar el recorrido; es muy posible que atravesara el terreno de los actuales jardines para luego doblar en dirección al castillo, soldándose con él en un punto indeterminado, probablemente en su ángulo sudeste. Por esta parte se abría la tercera y última de las puertas, la de la Sagra. También por los alrededores se dice que existía otra torre, albarrana, la de Gaona, cerca de las fuentes conocidas como Caños del Peral.
El cuadrilátero irregular que dibuja la muralla del Madrid islámico tiene tres accesos a través de: la Puerta de la Vega en el sector occidental, que marcaba el eje de la ciudad hasta el sector oriental donde se encontraba la puerta de Santa María.
En cuanto a sus características de construcción, la muralla, de unos dos metros y medio de grosor, posiblemente almenada, fue construida con grandes bloques pétreos, dispuestos en hiladas a soga y tizón. Las torres que se alternaban a lo largo del lienzo, servían para darle mayor consistencia y para facilitar la defensa. El material que se utilizó para conformar la muralla fue pedernal, un tipo de piedra muy brillante que reluce con el sol y que produce chispas cuando algo choca con él, como pudieran ser las flechas de los enemigos cristianos. En las excavaciones y estudios se ha observado la diferencia de aparejo entre el interior y el exterior y entre la parte inferior y superior de la muralla. Parece que hubo una mayor dedicación en los cimientos y en el exterior, para que los posibles asaltantes divisaran una perfecta construcción, fuerte y robusta, aparentando una sólida defensa; en cambio, en el interior y en el remate superior, sólo visible para sus habitantes, se llevó a cabo una manera más tosca y barata de cimentar la muralla. Los diferentes parches de ladrillo que aparecen salpicados se deben a reparaciones posteriores, en época ya cristiana.



- ANDREU MEDIERO, E, PAÑOS CUBILLO, V., Arquitectura militar andalusí en Madrid capital: Nuevas perspectivas teóricas a raíz de las intervenciones arqueológicas de la plaza De Oriente y la plaza de la Armería (1999-2010).
- CASTELLANOS, J.M., Madrid medieval [Madrid Historias] nº 31, Enero/Febrero, 2011, pp 34-49
- GIL FLORES, D., De Mayrit a Madrid: Madrid y los árabes del siglo IX y el siglo XXI, Editores LUNWOGS, 2011
- SANTOS J., RINGROSE, D., SEGURA, C. Madrid : historia de una capital , Madrid : Alianza Editorial: Fundación Caja de Madrid, 2008
- VV.AA., Historia breve de Madrid, Ediciones la librería, Madrid 1996


Ana Ágreda

_______________________________________________________________

The defense of Mayrit



Madrid was founded originally as a Muslim city. In this post I talk about the defense of this city: its walls, which is one of the most central locations in the city and go unnoticed.

Islamic historiography Mayrit (Madrid) has always had two walls. The first consists of quadrangular towers. In the second towers they are round and borders by South and East sides to the inner wall.



There are many discrepancies and theories regarding the time they were built. Some speculate on whether the first wall, which is further inland is fully Islamic and Christian second. Other authors theorize about the function of the first wall was only the protection of the citadel and second borders the civil city. Other theories suggest that the second wall was built at the time of expansion of the city.
Even there are several theories about the time when the inner wall is constructed: One is related to the time of the urban sprawl of the city. The other, and apparently the most successful, precedes because all the cities of foundation, whatever its demographics are built with a solid strength.



By studying the layout of the wall surrounding the almudayna include its perfect adaptation to the ground lined canyons. He tore the southwest corner of the Islamic citadel and down, until the first of the doors, the de la Vega. Between 1999 and 2000, the movement of land for the construction of the Museum of the Royal, next to the Cathedral of Almudena Collections, made two sections of this stretch of wall that measured a total of about 70 meters, with several square towers and appearing similar construction to the section preserved of the Cuesta de la Vega. One of these pieces of wall, corresponding to the western part of the cathedral, has a side gate and the remains of a construction for a guard surveillance. Then there was the piece of canvas that can be seen in the square of Mohamed I, discovered in 1953 when demolishing the palace of Malpica, and plunged into the ravine of Pozacho, through which ran a stream that then the Christians called San Pedro. Between these two sections of wall to find the door of the Almudena
After passing below the current viaduct at an angle, the wall crossed the lot that now occupies Captaincy General and came to the door of Santa Maria.






From this door, twisting right angle up the wall by the now-Factor street to reach the highest part of the Islamic Madrid. From here it is difficult to determine the route; it is quite possible that crossed the field current gardens to then turn towards the castle, welded with him at an undetermined point, probably in its southeast corner. This is the third and final part of gates, Puerta de la Sagra. Also in the vicinity it is said that there was another tower, squill, the Gaona tower, near the sources known as Caños del Peral.
The irregular quadrilateral draws the wall of Islamic Madrid has three hits through: the Puerta de la Vega in the western sector, marking the axis of the city to the eastern sector where the door of Santa Maria was.

As for their construction, the wall, about two and a half meters thick and possibly crenellated, it was built with large stone blocks, arranged in rows to rope and brand. The towers alternating along the canvas, served to give greater consistency and to facilitate defense. The material used to form the wall was flint, a type of stone that shines very bright with sun and produces sparks when something strikes him as could be the arrows of the Christian enemies. In the excavations and studies it has shown the difference rigging between inside and outside and between the bottom and top of the wall. It seems there was a greater emphasis on the foundation and abroad, so that potential attackers divisaran a perfect construction, strong and robust, feigning a solid defense; instead, inside and on the top section, visible only to its inhabitants, he held a coarser and inexpensive way to build the wall. Different patches of brick spattered are due to appear later repairs in time and Christian.



Ana Ágreda

Otro tipo de coleccionismo


Durante la Edad Media uno de los principales transmisores de la cultura se hacía mediante los manuscritos. Los scriptoria eran los talleres en los que se llevaba a cabo  la copia de los manuscritos. Éste en particular, se realizó en el monasterio de San Martín de Albelda y fue llevado a cabo por Vigilano, también se conoce a esta obra como Códice Vigilano, en el reino de Navarra. Se concluyó en el año 976.

En su interior, están recopiladas las actas de los concilios generales, nacionales y particulares de otros reinos, así como decretales pontificias, el Fuero Juzgo, tratados de aritmética y el calendario mozárabe entre otros. Toda esta lista de contenidos se centra en la península ibérica exclusivamente, desde el Reino Visigodo de Toledo hasta la creación y resistencia de reinos cristianos ante la invasión musulmana del año 711. La riqueza artística de este códice reside tanto en su contenido como en las numerosas miniaturas que dibujaron en sus páginas con una gran carga de estética visigoda, oriental y mozárabe principalmente. Estas miniaturas dan vestigios de la sociedad y aportan información sobre lo que aparece representado, por ejemplo la diversidad cultural que poseía la península ibérica desde que tuvieron que compartir territorio con musulmanes y se produjera la convivencia de la sociedad cristiana, judía y musulmana en territorio hispano.

Es transcendental el interés de los navarros, tres siglos más tarde de recopilar actas de los concilios que se han llevado a cabo en toda la península. El estilo artístico en que se encuadra esta obra es en el arte mozárabe que se dio en los territorios islámicos entre los siglos VIII – XI y llevado a cabo por cristianos que mantuvieron su religión sin tener que convertirse al islam. El arte mozárabe adquiere muchas características del arte islámico introducidas en composiciones cristianas, debido a la fuerte influencia que tenían estas sociedades en la península ibérica. Tanto los personajes como los edificios están representados “a la manera” mozárabe. Esta obra cobra importancia tanto por su funcionalidad. A las recopilaciones de concilios se las ha conocido tradicionalmente como Hispana.


No considero deliberado el hecho de que dos siglos después, en los núcleos de resistencia cristiana y en plena reconquista de la península ante la invasión musulmana, se diese un interés por la recopilación de las actas de concilios cristianos anteriores. El coleccionismo que esta época se lleva a cabo no es tanto material sino más bien político que a mi parecer se trataría de un acto de legitimación sobre todo con respecto a la sociedad visigótica que se consideró el primer reino cristiano de la península ibérica y que ante la Reconquista española los navarros necesitaban legitimarse y demostrar que ellos eran los que tenían que gobernar la península frente a los invasores musulmanes. Por ello que se decidiera recolectar en un mismo manuscrito las actas de concilio de época visigoda -entre otras- para tener constancia por escrito de cómo debían gobernar, así como lo habían hecho anteriormente sus ascendientes godos.




Reyes godos || Gothic kings


Reyes navarros || Navarran kings


Celebracion de un concilio || Celebration of a council


La ciudad de Toledo || The city of Toledo



PIJOÁN, J., Summa Artis, Historia General del Arte, Arte Bárbaro y prerrománico, desde el siglo IV hasta el año 1000, Vol. VIII, Madrid, Espasa-Calpe S.A., 1972.




Ana Ágreda



_______________________________________________________________________


Another collecting



During the Middle Ages one of the main transmitters of culture was made through the manuscripts. The scriptoria were the studios in which the copy of the manuscript was carried out. This particular one was held in the monastery of San Martin de Albelda and was carried out by Vigilano, also it referred to this work as Codex Vigilano, in the kingdom of Navarre. It was completed in 976.

Inside, the records of the general, national and individuals from other realms councils and papal decrees, treaties arithmetic and calendar mozárabe among others are collected. All this content list focuses exclusively on the Iberian Peninsula, from the Visigoth Kingdom of Toledo and resistance to the creation of Christian kingdoms before the Muslim invasion of 711. The artistic wealth of this codex lies both in its content and numerous miniatures drew on their pages with a large load of Visigothic, oriental and Arabic primarily aesthetic. These thumbnails give vestiges of society and provide information on what is represented, for example cultural diversity that owned the Iberian peninsula since they had to share territory with Muslims and coexistence of Christian society, Jewish and Muslim occurred in Spanish territory .

Is transcendental interest of Navarre, three centuries later to compile records of the councils that have taken place throughout the peninsula. The artistic style that fits this work is in the Mozarabic art that occurred in the Islamic territories between centuries VIII - XI and carried out by Christians who maintained their religion without having to convert to Islam. Mozarabic art takes many features of Islamic art introduced in Christian compositions, due to the strong influence that had these societies in the Iberian Peninsula. Both the characters and buildings are represented "the way" mozárabe. This work becomes important both for its functionality. A collections of councils they have been traditionally known as Hispanic.

No deliberate consider the fact that two centuries later, in the nuclei of Christian resistance and in full reconquest of the peninsula before the Muslim invasion, an interest in the collection of the minutes of previous Christian councils be given. Collecting this time is carried out is not so much material but rather political that I think would be an act of legitimation especially regarding the Visigoth society that the first Christian kingdom of the Iberian peninsula was considered that before the Spanish Reconquest, Navarre needed legitimacy and prove that they were the ones who were to rule the peninsula against Muslim invaders. Therefore it was decided to collect in one manuscript minutes of council Visigothic among others, to have a written record of how they should govern, and had previously made their Gothic ancestors.



PIJOÁN, J., Summa Artis, Historia General del Arte, Arte Bárbaro y prerrománico, desde el siglo IV hasta el año 1000, Vol. VIII, Madrid, Espasa-Calpe S.A., 1972.



Ana Ágreda

domingo, 17 de abril de 2016

Pompeya

Pompeya fue que quedó anegada bajo la lava del volcán Vesubio, en el año 79 d. C. En el año 2012-2013 se realizó una exposición sobre la catástrofe natural más impactante del mundo Romano. Cuando asistí a la exposición tomé mis propios apuntes y me ha parecido una buena oportunidad hablar sobre ella en la entrada dedicada a Roma. La erupción del volcán no sólo sepultó bajo sus cenizas a Pompeya, sino que también lo hizo con las poblaciones de Herculano y Estabia, regiones cercanas y todas ellas situadas en la zona de Campania.

La exposición estuvo dedicada en mostrar el trabajo en conjunto que realizan excavadores, arqueólogos, historiadores, historiadores del arte y científicos en una excavación arqueológica. La excavación de la ciudad nos ha descubierto auténticos vestigios del mundo romano que no podríamos conocer si no fuera por la sepultación de la ciudad bajo la lava magmática. Los arqueólogos encontraron diversos objetos como muebles, pinturas al fresco en su totalidad o útiles de la vida diaria así como figuras humanas.


Silueta de una figura humana en un escalón. Cuando se encontraron los huesos de los cadaveres en 1863 de Pompeya se dieron cuenta que se encontraban dentro de unas cavidades muy extrañas, el arqueólogo Giuseppe Fiorelli las rellenó de yeso para ver que forma tenia y este fue el resultado. || Silhouette of a human figure on a step. When the bones of the corpses were found in 1863 they realized they were in a very strange cavities, archaeologist Giuseppe Fiorelli filled them plaster to see which form had and this was the result.


La exposición estaba divida en tres partes: la primera de ellas mostraba la vida pompeyana antes de la catástrofe, en la que todo es color, objetos de la vida diaria, la casa, la calle, las costumbres; la segunda dedicada enteramente a la erupción del volcán y a cómo encontraron diversos elementos, como por ejemplo y más llamativo, los cadáveres de los habitantes, sepultados bajo la ceniza del volcán. Hay una tercera parte de la exposición que introduce hechos nacionales históricos bajo la figura de Carlos III de Borbón (1716 – 1788) rey de España desde 1759 hasta 1788 que en 1738 decidió llevar a cabo excavaciones en la zona de Nápoles, descubriendo primero Herculano en ese mismo año y Pompeya 10 años más tarde.

La exposición intenta introducir al espectador en el contexto romano en el año de la explosión del volcán para mostrar cómo eran sus costumbres, su arte, su arquitectura, sus manifestaciones culturales y parte de su religión. También en ella hay cabida para el ocio, la vida privada y la sociedad. En esta parte divida en varias salas podemos encontrar yelmos y espinilleras de los soldados y gladiadores tan característicos de la época romana. Se denota en ella una metalurgia tremendamente avanzada con numerosos motivos decorativos. También es característico el dominio de la anatomía humana. En el ámbito de la domus, había una recreación virtual de cómo era la típica casa romana. En la entrada de la casa está el complivium y el impluvium, heredado de la cultura etrusca, numerosas salas de recibimiento de huéspedes, descanso, habitación, cocina, almacén, baños e incluso una sala con un primitivo “inodoro”. La casa de Menandro representa como eran las villas más lujosas en Roma. Encontraron artículos de lujo y unos excelentes frescos (entre los que destacan los primeros bodegones de la historia de la pintura) tremendamente bien conservados, que se encontraban en las salas de los simposios.

 

 


La segunda parte de la exposición está dedicada al momento exacto de la erupción del volcán mediante una recreación en video. Lo más destacado fue que se sintió un temblor en la tierra y horas más tarde vieron como una columna de humo negro que se elevaba 30 kilómetros. En ese momento empezaron a caer cascotes de piedra y un rato más tarde empezó la lluvia de ceniza, en la que probablemente muriese toda la población de Pompeya y finalmente se produjo la salida de lava, la cual sepultó las tres ciudades.

Las fuentes que nos han llegado a nuestros días sobre la catástrofe las tenemos en las cartas que escribió Plinio el Joven, abogado, escritor y científico a su amigo Tácito en las que describe la muerte de su tío Plinio el viejo, maestro y mentor, así como la acción del volcán. Gracias a que consiguió huir de la ciudad nos han llegado sus cartas.

Carlos III, rey de España, también fue rey de Nápoles y por ello quiso emprender excavaciones con el fin de recuperar antigüedades. Debido a ello pudieron identificar la ciudad de Herculano y posteriormente Pompeya y Estabia. Las consecuencias más directas fueron dos. Tras el hallazgo del territorio del Vesubio se puso de moda el “estilo pompeyano” surgido de este hecho y todo el mundo quería pertenecer a este estilo por toda Europa y América. La segunda consecuencia es que a partir del descubrimiento de estas grandes ciudades en España se produjo el interés por el mundo romano llevando a cabo excavaciones en Sevilla, Segóbriga y Mérida. Supuso todo ello un gran avance para la arqueología nacional ya que floreció tanto islámica en España como los descubrimientos aztecas y mayas en América.

Fotografía de la excavaciones de Pompeya en 1891. Las exacavaciones se han llevado a cabo desde el año 1748 hasta el siglo XX. hoy en día las excavaciones han cesado, lo cual no quiere decir que haya salido a luz el 100% de lo que fue Pompeya. || Photograph of the excavations of Pompeii in 1891. The excavations have been carried out since 1748 until the twentieth century. Today excavations have ceased, which does not mean it has disvored Pomperii 100%


Puedes encontrar más informacion en:




Ana Ágreda



Pompeii


Pompeii was that was flooded under the lava of the Vesuvius volcano in 79 B. C. In 2012-2013 an exhibition of the most striking natural disaster of the Roman world was made. When I attended the exhibition I took my own notes and I have found a good opportunity to talk about it at the entrance dedicated to Rome. The volcano eruption also buried populations of Herculaneum and Stabiae, nearby regions and all located in the region of Campania.

The exhibition was dedicated to showing work together performing diggers, archaeologists, historians, art historians and scientists on an archaeological dig. The excavation of the city has discovered us authentic remains of the Roman world could not know if it were not for the burial of the city under the magmatic lava. Various objects was found by archaeologist such as furniture, frescoed in whole or useful in daily life and human figures.

The exhibition was divided into three parts: the first one showed the Pompeian life before the disaster, in which everything is color, objects of daily life, the house, the street, customs; the second devoted entirely to the volcano eruption and how they found various elements, such as and most striking, the bodies of people buried under the ashes of the volcano. There is a third part of the exhibition that introduces historical national events under the figure of Carlos III of Bourbon (1716 - 1788) King of Spain from 1759 to 1788 he decided to carry out excavations in 1738 in the Naples area, first discovering Herculaneum that same year and Pompeii 10 years later.

The exhibition aims to introduce the viewer into the Roman context in the year of the explosion of the volcano to show how their customs, art, architecture, cultural events and part of their religion. It also no room for leisure, privacy and society. In this part divided into several rooms we can find helmets and shields for the soldiers and gladiators so characteristic of the Roman period. It denoted a tremendously advanced metallurgy with numerous decorative motifs. It is also characteristic mastery of human anatomy. In the field of domus, there was a virtual recreation of what was typical Roman house. At the entrance of the house is the complivium and impluvium, inherited from the Etruscan culture, hosting numerous guest rooms, rest room, kitchen, store, bathrooms and even a room with a primitive "toilet". Menander's house was depicted as the most luxurious villas in Rome. They found luxury items and some fresh excellent (among which the first still lifes of the history of painting) extremely well preserved, who were in the halls of the symposia.

The second part of the exhibition is devoted to the exact time of the eruption of the volcano through a video recreation. The highlight was a tremor was felt on earth and hours later they saw a column of black smoke rose 30 kilometers. At that time began falling rubble stone and a while later he began the ashfall, which probably die entire population of Pompeii and finally saw the departure of lava, which buried the three cities.

The sources that have come down to us about the catastrophe we have them in the letters he wrote Pliny the Younger, lawyer, writer and scientist to his friend Tacitus in which he describes the death of his uncle Pliny the Elder, teacher and mentor, and as the action of the volcano. Thanks to that managed to flee from the city have reached us their cards.


Carlos III, king of Spain, was also king of Naples and therefore wanted to undertake excavations to recover antiquities. Because of this they could identify the city of Herculaneum and Pompeii and Stabiae later. The most direct consequences were twofold. Following the discovery of the territory of Vesuvius became fashionable the "Pompeian style" emerged from this fact and everyone wanted to belong to this style throughout Europe and America. The second consequence is that since the discovery of these great cities in Spain there was interest in the Roman world carrying out excavations in Seville, Segóbriga and Merida. He guessed all this a breakthrough for national archeology and Islamic flourished both in Spain as the Aztecs and Mayans discoveries in America.

You can find more info at:




Ana Ágreda

domingo, 10 de abril de 2016

MUSEO DE LA ALHAMBRA DE GRANADA Y EL ARTE HISPANOMUSULMÁN

El museo se encuentra ubicado en el ala sur de la planta baja del palacio de Carlos V en la propia Alhambra, se creó en 1940 como Museo Arqueológico de la Alhambra, pero también ha sido denominado como Museo Nacional de Arte Hispanomusulmán y actualmente, desde 1994, Museo de la Alhambra.


Su creación se debió a la recolecta a mediados del s. XIX de objetos encontrados en la Alhambra, estas piezas se fueron recogiendo y catalogando hasta formar una colección permanente. Se depositaron inicialmente en el llamado Museo de Antigüedades de la Alhambra, repartidas por las dependencias del palacio de Carlos V y por otras zonas de la Alhambra como el Palacio de los Leones y el Salón de Comares.

Para el año 1962 este museo de arte hispanomusulmán ya había entrado en la corporación de Museos Nacionales de España, denominándose Museo Nacional de Arte Hispanomusulmán, y recibiendo fondos del Museo Antropológico Provincial de Granada y del Museo Arqueológico de la Alhambra. Fue en 1994 cuando fue incorporado al Patronato de la Alhambra y Generalife y adoptando su nombre definitivo, además cambió su emplazamiento concentrando todas las piezas en la parte baja del palacio de Carlos V.

Las salas del museo están ordenadas de dos formas, por temas y cronológicamente. La colección se fue ampliando con nuevas adquisiciones y donaciones.

La sala I está dedicada a la fe, la ciencia y la economía, con por ejemplo dos ejemplares del Corán.


La sala II se dedica al arte emiral y califal de los siglos VIII al X. la pieza relevante de esta sala es una pila califal de abluciones.

La sala III va del ate califal al arte nazarí, siglos X al XIII. En esta sala también encontramos pilas de abluciones de Almanzor.


Las salas IV, V y VI están dedicadas únicamente al arte nazarí, aquí se exponen objetos hallados en edificios públicos de Granada de la misma época que la construcción de la Alhambra. Encontramos piezas relativas a la arquitectura, mobiliario del palacio y vida cotidiana.

 Alicia Serrano



MUSEUM OF THE ALHAMBRA OF GRENADE AND THE ART HISPANOMUSULMÁN

The museum is located in the south wing of the ground floor of the palace of Carlos V in the own Alhambra, it was created in 1940 as Archaeological Museum of the Alhambra, but also it has been named as National Museum of Art Hispanomusulmán and nowadays, from 1994, Museum of the Alhambra.


His creation owed to it her gathers in the middle of s. The XIXth of objects found in the Alhambra, these pieces were gathered and cataloguing up to forming a permanent collection. They settled initially in the so called Museum of Antiquities of the Alhambra, distributed by the dependences of the palace of Carlos V and by other zones of the Alhambra as the Palace of the Lions and Comares's Lounge.

For the year 1962 this museum of art hispanomusulmán already had entered the corporation of National Museums of Spain, being named A National Museum of Art Hispanomusulmán, and receiving funds of the Anthropologic Provincial Museum of Granada and of the Archaeological Museum of the Alhambra. It was in 1994 when it was incorporated into the Patronage of the Alhambra and Generalife and adopting his definitive name, in addition it changed his emplacement concentrating all the pieces in the low part of the palace of Carlos V.

The rooms of the museum are arranged of two forms, for topics and chronologically. The collection was extended by new acquisitions and donations.

The room I is dedicated to the faith, the science and the economy, with for example two copies of the Koran.


The room the IInd devotes itself to the art emiral and califal of the VIIIth century to X. the relevant piece of this room is a battery califal of ablutions.

The room the IIIrd goes of tie califal to the art nazarí, centuries X the XIIIth. In this room also we find batteries of Almanzor's ablutions.



The rooms the IVth, V and the VIth are dedicated only to the art nazarí, here there expose objects found in public buildings of Granada of the same epoch that the construction of the Alhambra. We find pieces relative to the architecture, furniture of the palace and daily life.

Alicia Serrano

BIBLIOGRAFÍA

http://www.alhambra-patronato.es/elblogdelmuseo/